• Tiempo DCoder
  • Posts
  • El presidente: “No hay justificación para el terrorismo. No hay excusa. Estamos con Israel”

El presidente: “No hay justificación para el terrorismo. No hay excusa. Estamos con Israel”

10 de octubre de 2023

Biden ofreció un discurso sobre Hamás, Israel y el apoyo estadounidense. Tan esperado como importante: hoy te ofrecemos una edición especial de El Tiempo Político con la traducción al español del discurso del presidente.

Fuente: La Casa Blanca, Washington, D.C.

Desde el State Dining Room:

EL PRESIDENTE: Buenas tardes.

Hay momentos en esta vida — y lo digo literalmente — en los que el mal puro se desata en este mundo. El pueblo de Israel vivió uno de esos momentos este fin de semana. Las manos ensangrentadas de la organización terrorista Hamás, un grupo cuyo propósito declarado es matar a judíos. Este fue un acto de pura maldad.

Más de 1,000 civiles masacrados — no solo asesinados, masacrados — en Israel. Entre ellos, al menos 14 ciudadanos estadounidenses muertos. Padres asesinados usando sus cuerpos para intentar proteger a sus hijos. Informes desgarradores de bebés asesinados. Familias enteras exterminadas. Jóvenes masacrados mientras asistían a un festival musical para celebrar la paz. Mujeres violadas, agredidas, mostradas como trofeos.

Familias ocultaron su miedo durante horas, tratando desesperadamente de mantener a sus hijos en silencio para evitar llamar la atención. Y miles de heridos, vivos pero llevando consigo las heridas de bala, las heridas de metralla y el recuerdo de lo que soportaron.

Todos saben que estos traumas nunca desaparecen.

Todavía hay muchas familias esperando desesperadamente conocer el destino de sus seres queridos, sin saber si están vivos, muertos o secuestrados. Bebés en brazos de sus madres, abuelos en sillas de ruedas, sobrevivientes del Holocausto secuestrados — rehenes a quienes Hamás ahora ha amenazado con ejecutar, violando todo código de moral humana.

Es abominable.

La brutalidad de Hamás recuerda las peores atrocidades de ISIS.

Esto es terrorismo.

Pero, lamentablemente, para el pueblo judío, no es algo nuevo. Este ataque ha traído a la superficie recuerdos dolorosos y las cicatrices dejadas por milenios de antisemitismo y genocidio del pueblo judío. Así que, en este momento, debemos ser absolutamente claros: estamos con Israel. Estamos con Israel. Y nos aseguraremos de que Israel tenga lo que necesita para cuidar a sus ciudadanos, defenderse y responder a este ataque.

No hay justificación para el terrorismo. No hay excusa.

Hamás no representa el derecho del pueblo palestino a la dignidad y la autodeterminación. Su propósito declarado es la aniquilación del Estado de Israel y el asesinato del pueblo judío. Usan a civiles palestinos como escudos humanos. Hamás solo ofrece terror y derramamiento de sangre sin importar quién pague el precio. La pérdida de vidas inocentes es desgarradora.

Como todas las naciones del mundo, Israel tiene el derecho — y de hecho, el deber — de responder a estos viciosos ataques. Acabo de hablar — por tercera vez — con el Primer Ministro Netanyahu. Y le dije que si Estados Unidos experimentara lo que Israel está viviendo, nuestra respuesta sería rápida, decisiva y abrumadora.

También discutimos cómo las democracias, como Israel y Estados Unidos, son más fuertes y seguras cuando actuamos de acuerdo con el estado de derecho. Los terroristas deliberadamente atacan a civiles, los matan. Nosotros defendemos las leyes de guerra. Hay una diferencia.

Hoy, los estadounidenses de todo el país están rezando por todas esas familias que han sido desgarradas. Muchos sabemos cómo se siente. Deja un agujero negro en tu pecho cuando pierdes a un familiar, sintiendo como si te estuvieran succionando. La ira, el dolor, la sensación de desesperanza.

Esto es lo que quieren decir con "tragedia humana", una atrocidad de proporciones espantosas.

Pero vamos a seguir unidos, apoyando al pueblo de Israel que está sufriendo pérdidas indescriptibles y oponiéndonos al odio y la violencia del terrorismo.

Mi equipo ha estado en comunicación casi constante con nuestros socios israelíes y socios de toda la región y el mundo desde que comenzó esta crisis. Estamos enviando asistencia militar adicional, incluyendo municiones e interceptores para reponer el Iron Dome. Nos aseguraremos de que Israel no se quede sin estos activos críticos para defender sus ciudades y a sus ciudadanos.

Mi administración ha consultado estrechamente con el Congreso durante esta crisis. Y cuando el Congreso regrese, les pediremos que tomen medidas urgentes para financiar las necesidades de seguridad nacional de nuestros socios críticos.

Esto no tiene que ver con partidos o política. Se trata de la seguridad de nuestro mundo, la seguridad de Estados Unidos.

Ahora sabemos que ciudadanos estadounidenses están entre los rehenes de Hamás.

He ordenado a mi equipo compartir inteligencia y enviar expertos adicionales de todo el gobierno de Estados Unidos para consultar y asesorar a los contrapartes israelíes sobre los esfuerzos de recuperación de rehenes, porque como presidente no tengo prioridad más alta que la seguridad de los estadounidenses secuestrados en todo el mundo.

Estados Unidos también ha mejorado nuestra postura de fuerza militar en la región para fortalecer nuestra disuasión. El Departamento de Defensa ha movido el Grupo de Ataque de Portaaviones USS Gerald R. Ford al Mediterráneo Oriental y ha reforzado nuestra presencia de aviones de combate. Y estamos listos para enviar activos adicionales según sea necesario.

Permítanme decirlo de nuevo. A cualquier país, organización o persona que piense en aprovechar esta situación, tengo una palabra: no. No.

Nuestros corazones pueden estar rotos, pero nuestra determinación es clara.

Ayer, también hablé con los líderes de Francia, Alemania, Italia y el Reino Unido para discutir los últimos acontecimientos con nuestros aliados europeos y coordinar nuestra respuesta unida. Todo esto, además de días de compromiso constante con socios de toda la región.

También estamos tomando medidas en casa. En ciudades de todo Estados Unidos, los departamentos de policía han aumentado la seguridad en centros de vida judía. Y el Departamento de Seguridad Nacional y el FBI están trabajando estrechamente con las fuerzas del orden estatales y locales y con socios de la comunidad judía para identificar y neutralizar cualquier amenaza interna que pudiera surgir en relación con estos horribles ataques.

Este es un momento para que Estados Unidos se una, para lamentarse con aquellos que están de luto.

Seamos muy claros: no hay lugar para el odio en América — no contra judíos, no contra musulmanes, no contra nadie. Lo que rechazamos es el terrorismo. Condenamos el mal indiscriminado, como siempre lo hemos hecho.

Eso es lo que representa América.

Sabes, hace poco más de 50 años, lo estaba pensando esta mañana, hablando con el Secretario de Estado y la Vicepresidenta en mi oficina, hace más de 50 años, como un joven senador, visité Israel por primera vez, como un senador recién elegido.

Y tuve un largo viaje, y reunión, con Golda Meir en su oficina justo antes de la Guerra de Yom Kippur. Supongo que pudo ver la consternación en mi rostro mientras describía lo que enfrentaban.

Salimos al pasillo fuera de su oficina para tomar algunas fotos. Me miró de repente y dijo: "¿Te gustaría tomar una fotografía?". Así que me levanté y la seguí.

Estábamos allí en silencio, mirando a la prensa. Supongo que pudo ver mi preocupación. Se inclinó hacia mí y me susurró al oído: "No te preocupes, Senador Biden. Tenemos un arma secreta aquí en Israel", y añadió, "No tenemos otro lugar adonde ir."

Durante 75 años, Israel ha sido el garante de la seguridad del pueblo judío en todo el mundo, para que las atrocidades del pasado nunca vuelvan a ocurrir.

Y que no quede duda: Estados Unidos respalda a Israel.

Nos aseguraremos de que el Estado judío y democrático de Israel pueda defenderse hoy, mañana, como siempre lo hemos hecho. Es así de simple.

Estas atrocidades han sido nauseabundas.

Estamos con Israel. No tengamos dudas.

Gracias.

Cuando la gente nos pregunta por qué este newsletter es en español, aquí nuestro lema editorial y corporativo que explica, en inglés, nuestra razón de existir como medio de comunicación:

KNOWLEDGE AND DIVERSITY FOR PROGRESS

 Invita a recibir El Tiempo Político aquí